macforest clipping

November 4, 2009
“そういや、ついったーから新しくフォロワーが付くと、
お知らせメールが届くんですけど、その訳文が明らかに変。 昨日までのメール
○○ may not appear in your follower list.
○○ may have decided to stop following you, or the account may have been suspended for a terms of service violation.

今日からのメール
○○は「フォローされている」リストに表示されません。
○○はアナタのフォローを止めたか、利用規約違反などにより
アカウントが一時停止になった可能性があります。 第一段落のmayが訳し落とされているために完全に意味不明に。
最初のうち本気で意味分かりませんでしたよ……
そのミスの所為で第二段落の意味合いも変わってきてるし。
ぼくのフォロワーはみんな利用規約に違反しているアウトローばかりなのか、
と。もちろん実際は表示されていましたが。
ついったー日本版スタッフ、大丈夫か……?”